Zabrałaś serce moje

Ce n'est peut être pas le morceau le plus connu en Pologne, mais il a l'avantage de faire plaisir à un fidèle de ce blog. Donc pour lui mais aussi pour vous tous voici Zabrałaś serce moje par le groupe de Zakopane, Gorzanie.

a d
Na morzu burza hula,
E a
I leje, leje deszcz.
a d
Tęsknota mnie otula,
E a
I ciebie miła też.
Ref:
a d
Zabrałaś serce moje,
G a E
Zabrałaś moje sny.
a d
A mi pozostawiłaś,
E a
Te łzy, gorące łzy. /2x
A mnie tak szkoda lata,
I szkoda tamtych dni.
I szkoda poematów,
I ciebie szkoda mi.
Ref:
Zabrałaś serce moje...
Tak bardzo chcę być z tobą,
Pamiętam tamte dni.
Pamiętam czułe słowa,
Które szeptałaś mi.
Ref:
Zabrałaś serce moje...
Już wiele lat minęło,
Od tamtych pięknych dni.
A echo dawnych wspomnień,
Wciąż w moim sercu tkwi.
Ref:
Oddaj mi serce moje,
Oddaj mi moje sny.
I tylko weź ze sobą,
Te łzy, gorące łzy.
Ttès beau chant qui pour moi évoque toute la nostalgie slave
Je découvre ce très joli chant sur une musique de valse lente qui donne envie de danser !
Est-ce que le nom du groupe "Gorzanie" a qqch à voir avec la commune de Gorzanow en Basse Silésie?
dziekuje bardzo dla ta piosenka !je regrette de n'avoir pas appris le polonais lorsque j'étais petite fille de 'polack' comme on le disait dans la cour de l'école !Aussi,je suis une fan du site Beskid.com et je remercie tous ceux qui ont contribué à son existence.Bravo !
hermosa ! emotivo tema.....gracias....
style plaisant et charmant retrouvé dans les chants judéo-polonais des années 1900-1939...et toute la tradition de valse du 19/20es siècles.
J'aimerais cependant plus de place donnée aux chants anciens de la Pologne rurale (toutes régions confondues...) C'est peut-être plus difficile à écouter pour le grand public mais si fortement typique et profond.
Krysia !
moi aussi je regrette mille fois cela! Quand je vois mes petits enfants (en Autriche) quasiment trilingues sans efforts!!!!!!
Quel merveilleux accès à la culture que le multilinguisme: Cernovic (en Bukowina) en était le temple: Ukrainien-Allemand-Yddish/Hébreu-Polonais et Hongrois et Roumain...
La blague judéo-autrichienne:
-Sinds Sie Wiener?
-Ja ! Buko-Wiener!!!!
DZIENDOBRY!ENFANT D'EMiGRES POLONAIS apres l'ecole francaise nous allions a l'ecole polonaise sans se pauser de questions et je remercie mes parents de m'avoir inculque leur culture.Celle ci est ancree en moi .Je suis fiere de pouvoir chanter et comprendre le sens des mots.merci a eux et a vous qui reveillez nos sens grace a votre blog.DOWIDZENIA...i dziekuje.
pour jeremy
Rien a voir avec cette localité
c'est un ensemble de la region de Zakopane
des montagnards en quelque sorte GÓRZANIE
oublié ceci
http://www.gorzanie.pl/muzyka.html
odday mi moje sny...
i vez ze soba, te lzy, gorace lzy....
C'est merveilleux de retrouver ses racines à travers ce très beau chant traditionnel !
A bientôt Pays de mon coeur ...
C'est merveilleux de retrouver ses racines à travers ce très beau chant traditionnel.
A bientôt Pays de mon coeur....
Mes parents sont polonais (deportés pdt la guerre) je n'ai parlé que polonais jusqu'à l'age de 6 ans malheureusement je ne sais plus - j'arrive parfois à comprendre ça me fait donc plaisir d'entendre ces chants et de retrouver des racines merci
Mes parents sont polonais (deportés pdt la guerre) je n'ai parlé que polonais jusqu'à l'age de 6 ans malheureusement je ne sais plus - j'arrive parfois à comprendre ça me fait donc plaisir d'entendre ces chants et de retrouver des racines merci
être "un Polak"de France, ne pas savoir parler polonais, tout en ayant une imprégnation culturelle familiale, c'est peut être cela l'intégration réussie, pas de communautarisme.
je confirme cela est un très beau chant, cela me fait rappeler mes séjours dans notre pays d'origine "la Pologne", qui je remercie sincèrement de m'avoir a parler et a comprendre la langue de mes alleux.
Dommage que les paroles chantées ne soient pas toutes traduites, parce que la lecture aide énormément à comprendre les mots.
Mais le plaisir y est toujours!